La Conferencia Episcopal Italiana (CEI) ha adoptado en su Asamblea General del 22 de mayo una nueva versin del Misal Romano, aprobada por el papa Francisco, que incluye cambios en la oracin del Padrenuestro y del Gloria.
El Padrenuestro en italiano inclua la frase "non ci indurre in tentazione", que en espaol se traducira como "no nos induzcas a la tentacin", y ahora ha sido cambiada por "non abbandonarci alla tentazione", es decir "no nos abandones a la tentacin" en espaol.
En 2017 el papa Francisco defendi que esa frase en la versin en italiano no era correcta, porque dijo que Dios no puede inducir a los hombres a la tentacin y que por ello era ms adecuado utilizar una frase similar a "no nos dejes caer en la tentacin".
"En la oracin del Padrenuestro, que Dios nos induzca en tentacin no es una buena traduccin. Tambin los franceses han cambiado el texto con una traduccin que dice: 'no nos dejes caer en la tentacin'. Soy yo quien cae, no Dios quien me arroja", sostuvo.
La nueva frmula adoptada por la Iglesia italiana es por lo tanto similar a la empleada desde hace muchos aos en Espaa, "no nos dejes caer en la tentacin", o por la asumida en Francia desde 2017.
Las Conferencias Episcopales del mundo pueden elegir si siguen la decisin de los obispos de Italia de revisar el rezo ms extendido del catolicismo.
Asimismo, la CEI ha cambiado la oracin del Gloria, en concreto la parte en la que dice "pace in terra agli uomini di buona volont" ("paz en la tierra a los hombres de buena voluntad") por "pace in terra agli uomini, amati dal Signore" ("paz en la tierra a los hombres, amados por el Seor").
-
No se ha podido acceder al contenido, vuelve a intentarlo ms tarde.